El sosiego del corazón con el recuerdo de Allah

Allah, exaltado sea, mencionó el signo de los creyentes, diciendo: {Aquellos que creen y cuyos corazones se tranquilizan con el recuerdo de Allah}, es decir, sus inquietudes y perturbaciones se desvanecen, y sus corazones encuentran alegría y disfrute. {¿Acaso no es con el recuerdo de Allah que los corazones se tranquilizan?}, lo que significa que es apropiado y natural que no se tranquilicen con nada más que Su recuerdo, pues no hay nada más placentero para los corazones, más deseable y más dulce que el amor a su Creador, el confort que se encuentra en Su cercanía y Su conocimiento. Y en la medida en que lo conozcan y lo amen, será Su recuerdo.
Y también se ha mencionado que lo que se entiende por "recuerdo de Allah" es Su Libro que fue revelado como recordatorio para los creyentes. Según esta interpretación, el significado de la tranquilidad de los corazones con el recuerdo de Allah es que, cuando conocen los significados del Corán y sus preceptos, sus corazones se tranquilizan, pues estas enseñanzas señalan la verdad evidente respaldada por pruebas y argumentos. Y con esto, los corazones se tranquilizan, ya que solo se tranquilizan con la certeza y el conocimiento, lo cual está contenido en el Libro de Allah de la manera más perfecta y completa. En cuanto a los demás libros que no se remiten a Él, no ofrecen esta tranquilidad, sino que más bien mantienen al corazón en constante inquietud debido a la contradicción de las pruebas y la oposición entre los preceptos.
{Y si fuera proveniente de alguien que no fuera Allah, encontrarían en él muchas contradicciones} [4-82]. Esto solo lo puede comprender quien ha estudiado el Libro de Allah y lo ha reflexionado, y ha reflexionado sobre otros tipos de conocimientos, pues encontrará entre ellos y el Corán una gran diferencia.
Tōba para ellos, los eruditos de interpretación difirieron en la interpretación de las palabras de Allah, exaltado sea: "Tōba para ellos y un destino hermoso". Algunos dijeron que se refiere a un árbol en el paraíso bajo cuya sombra un jinete podría viajar durante doscientos años y en otro relato cien años sin llegar a su fin, haciendo referencia a un hadiz del profeta Muhammad (sws). Otros dijeron que "Tōba" es una forma intensiva en lengua árabe que proviene de "ṭayyib" (bueno o placentero), y se refiere al paraíso en su totalidad, ya que el paraíso es todo bondad. Esta última interpretación es más general que la primera, y se podría considerar que llamar "Tōba" al árbol es una manera de aplicar lo particular a lo general.